Visuddhimagga I-4

2.

Imissā dāni gāthāya, kathitāya mahesinā;

Vaṇṇayanto yathābhūtaṃ, atthaṃ sīlādibhedanaṃ.

大仙(佛)所说之偈的戒等种种义,

现在我要如实的解释:

Ñ(I,4): My task is now to set out the true sense,

Divided into virtue and the rest,

Of this same verse composed by the Great Sage.



Sudullabhaṃ labhitvāna, pabbajjaṃ jinasāsane;

Sīlādisaṅgahaṃ khemaṃ, ujuṃ maggaṃ visuddhiyā.

Yathābhūtaṃ ajānantā, suddhikāmāpi ye idha;

Visuddhiṃ nādhigacchanti, vāyamantāpi yogino.

对于那在胜者(世尊)教中已得难得的出家,

不得如实而知包摄戒等安稳正直的清净道,

虽然欲求清净而精进,

可是不得到达清净的瑜伽者;

Ñ: There are here in the Victor's Dispensation

Seekers gone forth from home to homelessness,

And who although desiring purity

Have no right knowledge of the sure straight way

Comprising virtue and the other two,

Right hard to find, that leads to purity—

Who, though they strive, here gain no purity.



Tesaṃ pāmojjakaraṇaṃ, suvisuddhavinicchayaṃ;

Mahāvihāravāsīnaṃ, desanānayanissitaṃ.

Visuddhimaggaṃ bhāsissaṃ, taṃ me sakkacca bhāsato;

Visuddhikāmā sabbepi, nisāmayatha sādhavoti.

我今依照大寺住者所示的理法,

为说能使他们喜悦极净决择的清净道;

是故一切欲求清净者,

应当谛听我的恭敬说。

Ñ: To them I shall expound the comforting Path

Of Purification, pure in expositions,

Relying on the teaching of the dwellers

In the Great Monastery;

let all those

Good men who do desire purity

Listen intently to my exposition.

Han: At the time this Visuddhimagga was written, there were three sects in Sri Lanka, namely, Mahāvihāravāsī (Dwellers of the Great-Monastery) sect, Abhayagirivāsī sect, and Jetavanavāsī sect. This Visuddhimagga was based on the Theras belonging to the Mahāvihāravāsī sect.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !