Evaṃ ayaṃ avijjā hetu, saṅkhārā hetusamuppannā, ubhopete hetusamuppannāti paccayapariggahe paññā dhammaṭṭhitiñāṇaṃ.
(法住智)「如是这无明是因,行是因的生起,把握这两者的因与生起的缘的慧是「法住智」。
Ñ(VII,20): So, 'Understanding of discernment of conditions thus, "Ignorance is a cause, formations are causally arisen, and both these states are causally arisen", is knowledge of the causal relationship of states.
Atītampi addhānaṃ anāgatampi addhānaṃ avijjā hetu, saṅkhārā hetusamuppannā, ubhopete hetusamuppannāti paccayapariggahe paññā dhammaṭṭhitiñāṇanti eteneva nayena sabbapadāni vitthāretabbāni.
过去世和未来世亦以无明为因,行为因的生起,把握这两者的因与生起的慧是「法住智」。其它各句亦当以同样的方法解说。
Ñ: Understanding of discernment of conditions thus, "In the past and in the future ignorance is a cause, formations are causally arisen, and both these states are causally arisen", is knowledge of the causal relationship of states' (Ps.i,50), and all the clauses should be given in detail in this way.
No comments:
Post a Comment