Visuddhimagga XIII-77


Hīneti mohanissandayuttattā hīnānaṃ jātikulabhogādīnaṃ vasena hīḷite ohīḷite oññāte avaññāte.
「贱」──是下贱的生活家庭财产等而为人所轻贱侮蔑的,因为与痴的等流相应故。
Ñ(XIII,77): Inferior: despised, disdained, looked down upon, scorned, on account of birth, clan, wealth, etc., because of reaping the outcome of delusion.


Paṇīteti amohanissandayuttattā tabbiparīte.
「贵」──恰恰与前者相反的,因为与不痴的等流相应故。
Ñ: Superior: the opposite of that because of reaping the outcome of non-delusion.


Suvaṇṇeti adosanissandayuttattā iṭṭhakantamanāpavaṇṇayutte.
「美」──是有美好悦意的容貌的,因为与不瞋的等流相应故。
Ñ: Fair: having a desirable, agreeable, pleasing appearance because of reaping the outcome of non-hate.


Dubbaṇṇeti dosanissandayuttattā aniṭṭhākantaamanāpavaṇṇayutte.
「丑」──是不美好不悦意的容貌的,因为与瞋的等流相应故;
Ñ: Ugly: having undesirable, disagreeable, unpleasing appearance because of reaping the outcome of hate;


Anabhirūpe virūpetipi attho.
亦即非妙色及丑色之意。
Ñ: unsightly, ill-favoured, is the meaning.


Sugateti sugatigate.
「幸」──是在善趣的,
Ñ: Happy in their destiny: gone to a happy destiny;


Alobhanissandayuttattā vā aḍḍhe mahaddhane.
或者丰富而有大财的,因为与不贪的等流相应故。
Ñ: or rich, very wealthy, because of reaping the outcome of non-greed.


Duggateti duggatigate.
「不幸」──是在恶趣的,
Ñ: Unhappy in their destiny: gone to an unhappy destiny;


Lobhanissandayuttattā vā dalidde appannapāne.
或者贫穷而缺乏饮食的,因为与贪的等流相应故。
Ñ: or poor with little food and drink because of reaping the outcome of greed.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !