Visuddhimagga XIII-110

416. Cetopariyañāṇaṃ parittamahaggataappamāṇamaggaatītānāgatapaccuppannabahiddhārammaṇavasena aṭṭhasu ārammaṇesu pavattati.
Ñ(XIII,110): (3) Knowledge of penetration of minds occurs with respect to eight kinds of object, that is to say, as having a limited, exalted or measureless object, path as object, and a past, future or present object, and an external object.

Ñ: How?

Tañhi paresaṃ kāmāvacaracittajānanakāle parittārammaṇaṃ hoti.
Ñ: At the time of knowing others' sense-sphere consciousness it has a limited object.

Rūpāvacaraarūpāvacaracittajānanakāle mahaggatārammaṇaṃ hoti.
Ñ: At the time of knowing their fine-material-sphere or immaterial-sphere consciousness it has an exalted object.

Maggaphalajānanakāle appamāṇārammaṇaṃ hoti.
Ñ: At the time of knowing path and fruition it has a measureless object.

Ettha ca puthujjano sotāpannassa cittaṃ na jānāti.
Ñ: And here an ordinary man does not know a stream-enterer's consciousness,

Sotāpanno vā sakadāgāmissāti evaṃ yāva arahato netabbaṃ.
Ñ: nor does a stream-enterer know a once-returner's, and so up to the Arahant's consciousness.

Arahā pana sabbesaṃ cittaṃ jānāti.
Ñ: But an Arahant knows the consciousness of all the others.

Aññopi ca uparimo heṭṭhimassāti ayaṃ viseso veditabbo.
Ñ: And each higher one knows the consciousnesses of all those below him. This is the difference to be understood.

Maggacittārammaṇakāle maggārammaṇaṃ hoti.
Ñ: At the time when it has path consciousness as its object it has path as object.

Yadā pana atīte sattadivasabbhantare ca anāgate sattadivasabbhantare ca paresaṃ cittaṃ jānāti, tadā atītārammaṇaṃ anāgatārammaṇañca hoti.
Ñ: But when one knows another's consciousness within the past seven days, or within the future seven days, then it has a past object and has a future object respectively.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !