Visuddhimagga XIV-87


Arūpāvacaraṃ catunnaṃ āruppānaṃ yogavasena catubbidhaṃ.
(三)(无色界善心)无色界善心,因为与四无色相应而有四种;
Ñ(XIV,87): I. C. That of the immaterial sphere is fourfold by association with the four immaterial states;


Vuttappakārena hi ākāsānañcāyatanajjhānena sampayuttaṃ paṭhamaṃ,
即如(前面四无色业处中)所说,(14)与空无边处禅相应的为第一,
Ñ: for (14) the first is associated with the jhāna of the base consisting of boundless space in the way aforesaid,


viññāṇañcāyatanādīhi dutiyatatiyacatutthāni.
15)~(17)与识无边处等相应的为第二、第三、第四。
Ñ: while (15)-(17) the second, third, and fourth, are [respectively] associated with those of the base consisting of boundless consciousness, and so on.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !