Visuddhimagga XIV-90


Tattha lobhamūlaṃ somanassupekkhādiṭṭhigatasaṅkhārabhedato aṭṭhavidhaṃ.
此中:
(一)(贪根)贪根因依喜、舍、邪见、行的差别而有八种;
Ñ(XIV,90): II. (a) Herein, (22)-(29) that rooted in greed is of eight kinds, being classed according to joy, equanimity, [false] view, and prompting,


Seyyathidaṃ, somanassasahagataṃ diṭṭhigatasampayuttaṃ asaṅkhāraṃ sasaṅkhārañca, tathā diṭṭhigatavippayuttaṃ.
即所谓:(22)喜俱邪见相应无行,(23)(喜俱邪见相应)有行,(24)(喜俱)邪见不相应(无行),(25)(喜俱邪见不相应有行),
Ñ: that is to say: (22) when accompanied by joy it is either associated-with-[false-] view and unprompted, or (23) prompted; or (24) it is dissociated-from-[false-] view and likewise [unprompted or (25) prompted];


Upekkhāsahagataṃ diṭṭhigatasampayuttaṃ asaṅkhāraṃ sasaṅkhārañca, tathā diṭṭhigatavippayuttaṃ.
26)舍俱邪见相应无行,(27)(舍俱邪见相应)有行,(28)(舍俱)邪见不相应(无行),(29)(舍俱邪见不相应有行)。
Ñ: and (26) when accompanied-by-equanimity it is either associated-with-[false-] view and unprompted, or (27) prompted; or (28) it is dissociated-from-[false-] view and likewise [unprompted, or (29) prompted].


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !