Visuddhimagga XIV-34

Rūpakkhandhakathā

(一)色蕴
[THE MATERIALITY AGGREGATE]


432. Tattha yaṃ kiñci sītādīhi ruppanalakkhaṇaṃ dhammajātaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā rūpakkhandhoti veditabbaṃ.
此中,有任何寒冷等坏相之法,当知一切总括为「色蕴」。
Ñ(XIV,34): Herein, all kinds of states whatsoever that have the characteristic of 'being molested' (ruppana) by cold, etc., taken all together should be understood as the materiality (rūpa) aggregate.


Tadetaṃ ruppanalakkhaṇena ekavidhampi bhūtopādāyabhedato duvidhaṃ.
虽然此色依坏相说只有一种,但因为(大)种及所造的区别,所以有二种。
Ñ: 1. That is of one kind with the characteristic of 'being molested'.
2. It is also of two kinds when classed as (a) primary entity (bhūta) and (b) derived [by clinging] (upādāya).


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !