Visuddhimagga XIV-42

434. Keci pana ‘‘tejādhikānaṃ bhūtānaṃ pasādo cakkhu, vāyupathavīāpādhikānaṃ bhūtānaṃ pasādā sotaghānajivhā, kāyo sabbesampī’’ti vadanti.
然而有人(指大众部)说:眼是火的成分多的诸大种的净(根)。耳、鼻、舌(次第的)是风、地、水的成分多的诸大种的净(根)。身是一切(大种平均)的净(根)。
Ñ(XIV,42): Some, however, say that the eye is sensitivity of primary elements that have fire in excess, and that the ear, nose, and tongue are sensitivity of primary elements that have [respectively] air, earth, and water in excess, and that the body is that of all [four equally].


Apare ‘‘tejādhikānaṃ pasādo cakkhu, vivaravāyuāpapathavādhikānaṃ sotaghānajivhākāyā’’ti vadanti.
其它的人又说:眼是火的成分多的(诸大种的净根),耳、鼻、舌、身(次第的)是虚空、风、水、地的成分多的(大种的净根)。
Ñ: Others say that the eye is sensitivity of those that have fire in excess, and that the ear, nose, tongue, and body are [sensitivity] of those that have [respectively] aperture, air, water, and earth in excess.


Te vattabbā ‘‘suttaṃ āharathā’’ti.
那么,应该反问他们说:「请拿经典来为证」!
Ñ: They should be asked to quote a sutta.


Addhā suttameva na dakkhissanti.
自然他们是找不到那样的经的。
Ñ: They will certainly not find one.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !