Visuddhimagga XVI-11

528. Bhūmitoti cakkhusotaghānajivhākāyaitthipurisasukhadukkhadomanassindriyāni cettha kāmāvacarāneva.
(六)「以地」,于此(二十二根)中:眼、耳、鼻、舌、身、女、男、乐、苦、忧根,只是欲界的。
Ñ(XVI,11): 6. As to plane: the faculties of eye, ear, nose, tongue, body, femininity, masculinity, pleasure, pain, and grief are of the sense sphere only.


Manindriyajīvitindriyaupekkhindriyāni saddhāvīriyasatisamādhipaññindriyāni ca catubhūmipariyāpannāni.
意根、命根、舍根、信、精进、念、定、慧根包摄于(三界及出世间的)四地。
Ñ: The mind faculty, life faculty, and equanimity faculty, and the faculties of faith, energy, mindfulness, concentration, and understanding are included in the four planes.


Somanassindriyaṃ kāmāvacararūpāvacaralokuttaravasena bhūmittayapariyāpannaṃ.
喜根,包摄于欲界,色界,出世间的三地。
Ñ: The joy faculty is included in three planes, namely, sense sphere, fine-material sphere, and supramundane.


Avasāne tīṇi lokuttarānevāti evamettha bhūmitopi vinicchayaṃ vijāneyya. Evaṃ hi vijānanto –
其余的三(无漏根)是出世间的。如是以地当知抉择。
Ñ: The last three are supramundane only. This is how the exposition should be known here as to plane.


Saṃvegabahulo bhikkhu, ṭhito indriyasaṃvare;
然常惧无常的比丘,
住于根律仪,
Ñ: The monk who knows the urgent need
To keep the faculties restrained


Indriyāni pariññāya, dukkhassantaṃ karissatīti.
善知于诸根,
终至于苦灭。
Ñ: By fully understanding them
Will make an end of suffering.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !