Vedanākkhandhakathā
(三)受蕴
[THE FEELING AGGREGATE]
456. Idāni yaṃ vuttaṃ ‘‘yaṃkiñci
vedayitalakkhaṇaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā vedanākkhandho
veditabbo’’ti, etthāpi vedayitalakkhaṇaṃ nāma vedanāva.
现在再说:「一切有觉受相的总括为受蕴」,有觉受相的即为「受」,
Ñ(XIV,125): Now it was said above,
'Whatever has the characteristic of being felt should be understood,
all taken together, as the feeling aggregate' (§81). And here too,
what is said to have the characteristic of being felt is feeling
itself,
Yathāha – ‘‘vedayati vedayatīti
kho āvuso, tasmā vedanāti vuccatī’’ti (ma. ni. 1.450).
所谓:「朋友,觉受觉受,故名为受」。
Ñ: according as it is said, 'It is
felt, friend, that is why it is called feeling' (M.i,293).
No comments:
Post a Comment