Sā sabhāvabhedato pañcavidhā hoti –
sukhaṃ dukkhaṃ somanassaṃ domanassaṃ upekkhāti.
它(受)以自性区别则有五种:乐、苦、喜、忧、舍。[PTS
461]
Ñ(XIV,127): It is fivefold according to
the analysis of its individual essence into [bodily] pleasure,
[bodily] pain, [mental] joy, [mental] grief, and equanimity.
Tattha kusalavipākena kāyaviññāṇena
sampayuttaṃ sukhaṃ.
此中:与善异熟身识(38)相应的受为「乐」。
Ñ: Herein, pleasure is associated with
profitable resultant body-consciousness (38)
Akusalavipākena dukkhaṃ.
与不善异熟(身识)(54)(相应的受)为「苦」。
Ñ: and pain with unprofitable resultant
body-consciousness (54).
Kāmāvacarato catūhi kusalehi, catūhi
sahetukavipākehi, ekena ahetukavipākena, catūhi sahetukakiriyehi,
ekena ahetukakiriyena, catūhi akusalehi, rūpāvacarato ṭhapetvā
pañcamajjhānaviññāṇaṃ catūhi kusalehi, catūhi vipākehi,
catūhi kiriyehi, lokuttaraṃ pana yasmā ajhānikaṃ nāma natthi,
tasmā aṭṭha lokuttarāni pañcannaṃ jhānānaṃ vasena
cattālīsaṃ honti.
与此等六十二识相应的受为「喜」,即:欲界的四善(1)~(4)、四有因异熟(42)~(45)、一无因异熟(40)、四有因唯作(73)~(76)、一无因唯作(72)、四不善(22)~(25),色界的除了第五禅识的其它四善(9)~(12)、四异熟(57)~(60)、四唯作(81)~(84),及出世间的识是没有无禅的,所以八种出世间心各有五禅而成为四十心,
Ñ: Joy
is associated with 62 kinds of consciousness, namely, as to
sense sphere, with 4 kinds of profitable (1)-(4), with 4 resultant
with root-cause (42)-(45), with 1 resultant without root-cause (40),
with 4 functional with root-cause (73)-(76), with 1 functional
without root-cause (72), and with 4 unprofitable (22)-(25); and as to
the fine-material-sphere, with 4 kinds of profitable (9)-(12), 4
resultant (57)-(60), and 4 functional (81)-(84), leaving out that of
the fifth jhāna in each case; but there is no supramundane without
jhāna and consequently the [eight] kinds of supramundane (18)-(21)
and (66)-(69) multiplied by the five jhānas make forty;
Tesu ṭhapetvā aṭṭha
pañcamajjhānikāni sesehi dvattiṃsāya kusalavipākehīti
除去各各的第五禅八种,其它的三十二种的善及异熟(共六十二识)。
Ñ: but leaving out the eight associated
with the fifth jhāna, it is associated with the remaining 32 kinds
of profitable resultant.
evaṃ somanassaṃ dvāsaṭṭhiyā
viññāṇehi sampayuttaṃ.
-
Notes: the Chinese translation is above '与此等六十二识相应的受为「喜」'. The English translation is above 'Joy is associated with 62 kinds of consciousness'.
Domanassaṃ dvīhi akusalehi.
与二不善(30)、(31)相应的受为「忧」。
Ñ: Grief is associated with two kinds
of unprofitable (30)-(31).
Upekkhā avasesapañcapaññāsāya
viññāṇehi sampayuttā.
与其余的五十五识相应的受为「舍」。
Ñ: Equanimity is associated with the
remaining fifty-five kinds of consciousness.
No comments:
Post a Comment