Visuddhimagga XIII-128

420. Yathākammupagañāṇaṃ parittamahaggataatītaajjhattabahiddhārammaṇavasena pañcasu ārammaṇesu pavattati.
(七)随业趣智的所缘
随业趣智是依于小、大、过去、内及外所缘的五所缘而进行的。
Ñ(XIII,128): (7) Knowledge of faring according to deeds occurs with respect to five kinds of object, that is to say, as having a limited or exalted, a past, and an internal or external object.


Kathaṃ?
怎样呢?
Ñ: How?


Tañhi kāmāvacarakammajānanakāle parittārammaṇaṃ hoti.
1)那随业趣智知道欲界的业时,是它的「小所缘」。[PTS 435]
Ñ: At the time of knowing sense-sphere kamma (deeds) it has a limited object. [435]


Rūpāvacarārūpāvacarakammajānanakāle mahaggatārammaṇaṃ.
2)知道色界及无色界的业时,是它的「大所缘」。
Ñ: At the time of knowing fine-material-sphere or immaterial-sphere kamma it has an exalted object.


Atītameva jānātīti atītārammaṇaṃ.
3)知道过去时,是它的「过去所缘」。
Ñ: Since it knows only what is past it has a past object.


Attano kammaṃ jānanakāle ajjhattārammaṇaṃ.
4)知道自己的业时,是它的「内所缘」。
Ñ: At the time of knowing one's own kamma it has an internal object.


Parassa kammaṃ jānanakāle bahiddhārammaṇaṃ hoti.
5)知道他人的业时是它的「外所缘」。
Ñ: At the time of knowing another's kamma it has an external object.


Evaṃ yathākammupagañāṇassa pañcasu ārammaṇesu pavatti veditabbā.
如是当知随业趣智的进行是依于五所缘的。
Ñ: This is how the knowledge of faring according to deeds should be understood to occur with respect to the five kinds of object.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !