Visuddhimagga XIII-129

Yañcettha ajjhattārammaṇañceva bahiddhārammaṇañcāti vuttaṃ,
在这里,关于说内所缘及外所缘,
Ñ(XIII,129): And when [the knowledge] described here both as 'having an internal object' and 'having an external object'


taṃ kālena ajjhattaṃ kālena bahiddhā jānanakāle ajjhattabahiddhārammaṇampi hotiyevāti.
当有时知内有时知外之时,亦说是「内外所缘」。
Ñ: knows [these objects] now internally and now externally, it is then said that it has an internal-external object as well.


Iti sādhujanapāmojjatthāya kate visuddhimagge
Abhiññāniddeso nāma
Terasamo paricchedo.
为善人所喜悦而造的清净道论,完成了第十三品,定名为神通的解释。
Ñ: The thirteenth chapter concluding 'The Description of Direct-knowledge' in the Path of Purification composed for the purpose of gladdening good people.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !