Visuddhimagga XIV-15

Dutiyattike kāmāvacaradhamme ārabbha pavattā paññā parittārammaṇā.
2)(小所缘慧、大所缘慧、无量所缘慧)在第二的三法中:缘于欲界法而起的慧为「小所缘慧」。
Ñ(XIV,15): 8. In the second triad, the understanding that occurs contingent upon sense-sphere states has a limited object.


Rūpāvacarārūpāvacare ārabbha pavattā mahaggatārammaṇā.
缘于色、无色界法而起的慧为「大所缘慧」。
Ñ: That which occurs contingent upon fine-material-sphere states or immaterial-sphere states has an exalted object.


Sā lokiyavipassanā.
这两种是世间的毗钵舍那(观)。
Ñ: That is mundane insight.


Nibbānaṃ ārabbha pavattā appamāṇārammaṇā.
缘于涅盘而起的慧为「无量所缘慧」。
Ñ: That which occurs contingent upon nibbāna has a measureless object.


Sā lokuttaravipassanāti
这是出世间的毗钵舍那。
Ñ: That is supramundane insight.


evaṃ parittamahaggatāppamāṇārammaṇavasena tividhā.
如是依小、大、无量所缘为三种。
Ñ: So it is of three kinds as having a limited, an exalted, or a measureless object.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !