Evaṃ katasanniṭṭhānesu pana sattesu imasmiṃ tāva kappe ayameva bhagavā bodhisattabhūto tena samayena tesu sattesu abhirūpataro ca dassanīyataro ca mahesakkhataro ca buddhisampanno paṭibalo niggahapaggahaṃ kātuṃ.
Ñ(XIII,54): When beings had come to an agreement in this way in this aeon, firstly this Blessed One himself, who was then the Bodhisatta (Being due to be Enlightened), was the handsomest, the most comely, the most honourable, and was clever and capable of exercising the effort of restraint.
Te taṃ upasaṅkamitvā yācitvā sammanniṃsu.
Ñ: They approached him, asked him, and elected him.
So tena mahājanena sammatoti mahāsammato,
Ñ: Since he was recognized (sammata) by the majority (mahā-jana) he was called Mahā-Sammata.
khettānaṃ adhipatīti khattiyo,
Ñ: Since he was lord of the fields (khetta) he was called khattiya (warrior noble).
dhammena samena pare rañjetīti rājāti tīhi nāmehi paññāyittha.
Ñ: Since he promoted others' good (rañjeti) righteously and equitably he was a king (rājā). This is how he came to be known by these names.
Yañhi loke acchariyaṭṭhānaṃ, bodhisattova tattha ādipurisoti evaṃ bodhisattaṃ ādiṃ katvā khattiyamaṇḍale saṇṭhite anupubbena brāhmaṇādayopi vaṇṇā saṇṭhahiṃsu.
Ñ: For the Bodhisatta himself is the first man concerned in any wonderful innovation in the world. So after the khattiya circle had been established by making the Bodhisatta the first in this way, the brahmans and the other castes were founded in due succession.