Tattha kappavināsakamahāmeghato yāva
kappavināsakavātūpacchedo, idamekaṃ asaṅkhyeyyaṃ.
这里从劫灭的大云现起时而至劫灭的风的息灭为第一阿僧祇。
Ñ(XIII,63): Herein, the period from the
time of the great cloud heralding the aeon's destruction up till the
ceasing of the aeon-destroying wind is one incalculable.
Vātūpacchedato yāva
sampattimahāmegho, idaṃ dutiyaṃ asaṅkhyeyyaṃ…pe… imāni
cattāri asaṅkhyeyyāni eko mahākappo hoti.
从风的息灭而至大云的成就为第二阿僧祇……乃至此等四阿僧祇为一大劫。
Ñ: That from the ceasing of the wind up
till the great cloud of rehabilitation is the second incalculable …
These four incalculables make up one great aeon.
Evaṃ vātena vināso ca saṇṭhahanañca
veditabbaṃ.
如是当知为风所灭及其成立。
Ñ: This is how the destruction by wind
and reconstitution should be understood.
No comments:
Post a Comment