Tesaṃ vacanaṃ sutvā yebhuyyena manussā ca bhummadevatā ca saṃvegajātā aññamaññaṃ muducittā hutvā mettādīni puññāni karitvā devaloke nibbattanti.
Ñ(XIII,35): When human beings and earth deities hear their words, they mostly are filled with a sense of urgency. They become kind to each other and make merit with lovingkindness, etc., and so they are reborn in the divine world.
Tattha dibbasudhābhojanaṃ bhuñjitvā vāyokasiṇe parikammaṃ katvā jhānaṃ paṭilabhanti.
Ñ: There they eat divine food, and they do the preliminary work on the air kasiṇa and acquire jhāna.
Tadaññe pana aparāpariyavedanīyena kammena devaloke nibbattanti.
Ñ: Others, however, are reborn in a [sense-sphere] divine world through kamma to be experienced in a future life.
Aparāpariyavedanīyakammarahito hi saṃsāre saṃsaramāno satto nāma natthi.
Ñ: For there is no being traversing the round of rebirths who is destitute of kamma to be experienced in a future life.
Tepi tattha tatheva jhānaṃ paṭilabhanti.
Ñ: They too acquire jhāna there in the same way. 
Evaṃ devaloke paṭiladdhajjhānavasena sabbepi brahmaloke nibbattantīti.
Ñ: All are eventually reborn in the Brahmā-world by acquiring jhāna in a [sense-sphere] divine world in this way.