Visuddhimagga XIII-45


Tato nesaṃ bhayaṃ nāsetvā sūrabhāvaṃ janayantaṃ paripuṇṇapaṇṇāsayojanaṃ sūriyamaṇḍalaṃ pātubhavati,
此后便有五十由旬大的日轮出现,令他们消灭恐怖而生勇气。
Ñ(XIII,45): Then in order to remove their fears and give them courage, the sun's disk appears full fifty leagues across.


te taṃ disvā ‘‘ālokaṃ paṭilabhimhā’’ti haṭṭhatuṭṭhā hutvā ‘‘amhākaṃ bhītānaṃ bhayaṃ nāsetvā sūrabhāvaṃ janayanto uṭṭhito,
他们看见了日轮,非常满足而喜悦地说:「我们获得了光明,它的出现,灭除我们恐怖的人的恐怖令生勇气,所以它为太阳」,
Ñ: They are delighted to see it, thinking 'We have light', and they say, 'It has appeared in order to allay our fears and give us courage (sūrabhāva), so let it be called "sun" (suriya)'.


tasmā ‘‘sūriyo hotū’’ti sūriyotvevassa nāmaṃ karonti.
便给以太阳之名。
Ñ: So they give it the name 'sun' (suriya).


Atha sūriye divasaṃ ālokaṃ katvā atthaṅgate yampi ālokaṃ labhimhā, sopi no naṭṭhoti puna bhītā honti.
当太阳于日间发光之后而落下时,他们又生恐怖说:「我们得到了的光明,现在也失掉了」![PTS 418]
Ñ: Now when the sun has given light for a day, it sets. Then they are frightened again, thinking 'We have lost the light we had',


Tesaṃ evaṃ hoti ‘‘sādhu vatassa sace aññaṃ ālokaṃ labheyyāmā’’ti.
他们又想:「如果我们获得另一光明是多么幸福啊」!
Ñ: and they think, 'How good if we had another light!'. [418]


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !