Visuddhimagga XIII-39


Tatopi dīghassa addhuno accayena pañcamo sūriyo pātubhavati.
此后又经过一长时期,第五个太阳出现,
Ñ(XIII,39): After that, at the end of a long period, a fifth sun appears,


Yassa pātubhāvā anupubbena mahāsamudde aṅgulipabbatemanamattampi udakaṃ na saṇṭhāti.
因它的出现,故次第以至大海,连一点滋润指节的水也没有了。
Ñ: and when that has appeared, there eventually comes to be not enough water left in the great ocean to wet one finger joint.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !