450. Puna ekajaṃ, dvijaṃ, tijaṃ,
catujaṃ, nakutocijātanti imesaṃ vasena pañcavidhaṃ.
(五法)其次就(色的)一生、二生、三生、四生、无处生等的区别为五种。
Ñ(XIV,79): Again, it is of five kinds
as born of one, born of two, born of three, born of four, and not
born of anything.
Tattha kammajameva cittajameva ca ekajaṃ
nāma.
此中:只从业生的及只从心生的,名为从「一生」;
Ñ: Herein, what is kamma-born only or
consciousness-born only is called born of one.
Tesu saddhiṃ hadayavatthunā
indriyarūpaṃ kammajameva.
这里以根色及心所依处是只从业生的,
Ñ: Of these, materiality of the
faculties, together with the heart-basis, is kamma-born only;
Viññattidvayaṃ cittajameva.
以(身、语)二表是只从心生的。
Ñ: the two intimations are
consciousness-born only.
Yaṃ pana cittato ca ututo ca jātaṃ,
taṃ dvijaṃ nāma, taṃ saddāyatanameva.
其次从心及时节而生的名为从「二生」;只有声处是。
Ñ: But what is born [now] of
consciousness and [now] of temperature is called born of two. That is
the sound base only.
Yaṃ utucittāhārehi jātaṃ, taṃ
tijaṃ nāma, taṃ pana lahutādittayameva.
其次从时节、心、食的三法所生的名为从「三生」;[PTS
452] 只有轻快性(柔软性、适业性)等三种。
Ñ: What is born of temperature,
consciousness, and nutriment [452] is called born of three. But that
is the three beginning with 'lightness' only.
Yaṃ catūhipi kammādīhi jātaṃ,
taṃ catujaṃ nāma, taṃ lakkhaṇarūpavajjaṃ avasesaṃ hoti.
其次从业(时节、心、食)等四法所生的名为从「四生」;这除了相色(四种)之外其它的都是。
Ñ: What is born from the four beginning
with kamma is called born of four. That is all the rest except
'matter as characteristic'.
-
Notes in Chinese translation: 指四大种,色、香、味、虚空界、段食等九种。