Visuddhimagga XIV-79


450. Puna ekajaṃ, dvijaṃ, tijaṃ, catujaṃ, nakutocijātanti imesaṃ vasena pañcavidhaṃ.
(五法)其次就(色的)一生、二生、三生、四生、无处生等的区别为五种。
Ñ(XIV,79): Again, it is of five kinds as born of one, born of two, born of three, born of four, and not born of anything.


Tattha kammajameva cittajameva ca ekajaṃ nāma.
此中:只从业生的及只从心生的,名为从「一生」;
Ñ: Herein, what is kamma-born only or consciousness-born only is called born of one.


Tesu saddhiṃ hadayavatthunā indriyarūpaṃ kammajameva.
这里以根色及心所依处是只从业生的,
Ñ: Of these, materiality of the faculties, together with the heart-basis, is kamma-born only;


Viññattidvayaṃ cittajameva.
以(身、语)二表是只从心生的。
Ñ: the two intimations are consciousness-born only.


Yaṃ pana cittato ca ututo ca jātaṃ, taṃ dvijaṃ nāma, taṃ saddāyatanameva.
其次从心及时节而生的名为从「二生」;只有声处是。
Ñ: But what is born [now] of consciousness and [now] of temperature is called born of two. That is the sound base only.


Yaṃ utucittāhārehi jātaṃ, taṃ tijaṃ nāma, taṃ pana lahutādittayameva.
其次从时节、心、食的三法所生的名为从「三生」;[PTS 452] 只有轻快性(柔软性、适业性)等三种。
Ñ: What is born of temperature, consciousness, and nutriment [452] is called born of three. But that is the three beginning with 'lightness' only.


Yaṃ catūhipi kammādīhi jātaṃ, taṃ catujaṃ nāma, taṃ lakkhaṇarūpavajjaṃ avasesaṃ hoti.
其次从业(时节、心、食)等四法所生的名为从「四生」;这除了相色(四种)之外其它的都是。
Ñ: What is born from the four beginning with kamma is called born of four. That is all the rest except 'matter as characteristic'.
Notes in Chinese translation: 指四大种,色、香、味、虚空界、段食等九种。


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !