Visuddhimagga XIV-143

467. Na lubbhanti tena, sayaṃ vā na lubbhati, alubbhanamattameva vā tanti alobho.
13)~(15)依此而人不贪,或自己不贪,或只是不贪故「无贪」。
Ñ(XIV,143): (xiii)-(xv) By its means they are not greedy (na lubbhanti), or it itself is not greedy, or it is just the mere not being greedy (alubbhana), thus it is non-greed (alobha).


Adosāmohesupi eseva nayo.
「无瞋、无痴」,依此类推。
Ñ: The same method applies to non-hate (adosa) and non-delusion (amoha) [na dussanti, adussana = adosa, and na muyhanti, amuyhana = amoha (see §§171,161)].


Tesu alobho ārammaṇe cittassa agedhalakkhaṇo, alaggabhāvalakkhaṇo vā kamaladale jalabindu viya. Apariggaharaso muttabhikkhu viya, anallīnabhāvapaccupaṭṭhāno asucimhi patitapuriso viya.
它们之中:「无贪」能于所缘有不贪求或不执着的特相,如水滴之于荷叶相似;有不遍取的作用,如解脱了的比丘相似;以不滞着的状态为现状,如堕于不净之中的人(不滞着于不净)相似。
Ñ: Of these, non-greed has the characteristic of the mind's lack of desire for an object, or it has the characteristic of non-adherence, like a water drop on a lotus leaf. Its function is not to lay hold, like a liberated bhikkhu. It is manifested as a state of not treating as a shelter, like that of a man who has fallen into filth.


468. Adoso acaṇḍikkalakkhaṇo, avirodhalakkhaṇo vā anukūlamitto viya, āghātavinayaraso, pariḷāhavinayaraso vā candanaṃ viya, sommabhāvapaccupaṭṭhāno puṇṇacando viya.
「无瞋」有不激怒或不反对的特相,如随顺的亲友;有调伏瞋害或调伏热恼的作用,犹如旃檀;以温和的状态为现状,犹如满月。
Ñ: Non-hate has the characteristic of lack of savagery, or the characteristic of non-opposing, like a gentle friend. Its function is to remove annoyance, or its function is to remove fever, as sandalwood does. It is manifested as agreeableness, like the full moon.


469. Amoho yathāsabhāvapaṭivedhalakkhaṇo, akkhalitapaṭivedhalakkhaṇo vā kusalissāsakhittausupaṭivedho viya, visayobhāsanaraso padīpo viya. Asammohapaccupaṭṭhāno araññagatasudesako viya. Tayopi cete sabbakusalānaṃ mūlabhūtāti daṭṭhabbā.
「无痴」有通达如实性或通达无过的特相,如善巧的弓手射箭相似;有照境的作用,如灯相似;以不痴迷为现状,如行于森林之中的善导者。当知这三法是一切善的根本。
Ñ: Non-delusion has the characteristic of penetrating [things] according to their individual essences, or it has the characteristic of sure penetration, like the penetration of an arrow shot by a skilful archer. Its function is to illuminate the objective field, like a lamp. It is manifested as non-bewilderment, like a guide in a forest. The three should be regarded as the roots of all that is profitable.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !