Visuddhimagga XIV-209

503. Dūrapadaṃ pana ‘‘akusalā vedanā kusalābyākatāhi vedanāhi dūre’’. Santikepadaṃ ‘‘akusalā vedanā akusalāya vedanāya santike’’tiādinā nayena vibhaṅge vibhattaṃ. Tasmā akusalā vedanā visabhāgato, asaṃsaṭṭhato, asarikkhato ca kusalābyākatāhi dūre, tathā kusalābyākatā akusalāya.
Ñ(XIV,209): [(x)-(xi) The word far is explained in the Vibhaṅga in the way beginning 'The unprofitable is far from the profitable and indeterminate' (Vbh. 4) and the word near in the way beginning 'Unprofitable feeling is near to unprofitable feeling' (Vbh. 4). Therefore, unprofitable feeling is far from the profitable and the indeterminate because of dissimilarity, unconnectedness, and non-resemblance. The profitable and the indeterminate are likewise far from the unprofitable.

Esa nayo sabbavāresu.
Ñ: And so in all instances.

Akusalā pana vedanā sabhāgato, sarikkhato ca akusalāya santiketi.
Ñ: But unprofitable feeling is near to unprofitable feeling because of similarity and resemblance.

Idaṃ vedanākkhandhassa atītādivibhāge vitthārakathāmukhaṃ.
Ñ: This is the section of the detailed explanation dealing with the past, etc., classifications of the feeling aggregate.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !