Visuddhimagga XIV-228

Saññaṃ saṅkhāre ca anattato passanto manosañcetanāhāraṃ parijānāti,
Ñ(XIV,228): One who sees perception and formations as not-self fully understands nutriment consisting of mental volition.

anattani attāti vipallāsaṃ pajahati,
Ñ: He abandons the perversion of perceiving self in the not-self.

diṭṭhoghaṃ uttarati,
Ñ: He crosses the flood of views.

diṭṭhiyogena visaṃyujjati,
Ñ: He is loosed from the bond of views.

diṭṭhāsavena anāsavo hoti.
Chew: He becomes canker-free as regards the canker of views.

Idaṃsaccābhinivesakāyaganthaṃ bhindati,
Ñ: He breaks the bodily tie of interpretations (insistence) that 'This is the truth'.

attavādupādānaṃ na upādiyati.
Ñ: He does not cling with self-theory clinging.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !