Visuddhimagga VI-59

115. Gatāgatamaggapaccavekkhaṇā vīthisampaṭipādanatthāti ettha pana yā gatamaggassa ca āgatamaggassa ca paccavekkhaṇā vuttā, sā kammaṭṭhānavīthiyā sampaṭipādanatthāti attho.

4)(观察往来的路)「观察往来的路是为了给与(业处的)正当路线」,即是观察去的路及回来的路,因此而得给与业处的正当的路线的意思。

Ñ(VI,59): The reviewing of the path gone by and come by has keeping [the mind] on the track for its purpose: the meaning is that the reviewing of the path gone by and of the path come back by mentioned is for the purpose of keeping properly to the track of the meditation subject.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !