Tassevaṃ paccavekkhato taṃ nimittaṃ pākaṭaṃ hoti, purato nikkhittaṃ viya upaṭṭhāti.
由于他这样的考察,则不净相依法显现明了,
Ñ(VI,63): As he reviews it in this way, the sign becomes evident and appears as if placed in front of him;
Kammaṭṭhānaṃ purimākāreneva vīthiṃ paṭipajjati.
如在目前,再得依照以前所行的业处的过程行道。
Ñ: the meditation subject rides in its track as it did before.
Tena vuttaṃ ‘‘gatāgatamaggapaccavekkhaṇā vīthisampaṭipādanatthā’’ti.
所以说:「观察往来的路是为了给与业处的正当路线。」
Ñ: Hence it was said: the reviewing of the path gone by and come by has keeping [the mind] on the track for its purpose.
No comments:
Post a Comment