Bhagavā ‘‘moggallāna, manasikarohi mahiddhiko esa nāgo’’ti āha.
世尊说:「目犍连,目犍连,你应该当心!此龙有大神变」。
Ñ(XII,113): The Blessed One said, 'Moggallāna, Moggallāna, beware; this is a mighty nāga'.
Thero ‘‘mayhaṃ kho, bhante, cattāro iddhipādā bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā, tiṭṭhatu, bhante, nandopanando, ahaṃ nandopanandasadisānaṃ nāgarājānaṃ satampi sahassampi satasahassampi dameyya’’nti āha.
长老说:「尊师,我已修习多作及作为车乘作基础实行熟练而善精勤于四神足,尊师,随便难陀优波难陀对我怎样,我将降伏一百一千及百千像难陀优波难陀这样的龙王」。
Ñ: The elder said, 'Venerable sir, the four roads to power have been developed by me, repeatedly practised, made the vehicle, made the basis, established, consolidated, and properly undertaken. I can tame not only Nandopananda, venerable sir, but a hundred, a thousand, a hundred thousand royal nāgas like Nandopananda'.
No comments:
Post a Comment