Visuddhimagga XII-113

Bhagavā ‘‘moggallāna, manasikarohi mahiddhiko esa nāgo’’ti āha.


Ñ(XII,113): The Blessed One said, 'Moggallāna, Moggallāna, beware; this is a mighty nāga'.

Thero ‘‘mayhaṃ kho, bhante, cattāro iddhipādā bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā, tiṭṭhatu, bhante, nandopanando, ahaṃ nandopanandasadisānaṃ nāgarājānaṃ satampi sahassampi satasahassampi dameyya’’nti āha.


Ñ: The elder said, 'Venerable sir, the four roads to power have been developed by me, repeatedly practised, made the vehicle, made the basis, established, consolidated, and properly undertaken. I can tame not only Nandopananda, venerable sir, but a hundred, a thousand, a hundred thousand royal nāgas like Nandopananda'.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !