Ubho sadde suṇātīti dve sadde suṇāti.
Ñ(XIII,3): He hears both kinds of sounds: he hears the two kinds of sounds.
Ñ: What two?
Dibbe ca mānuse ca, devānañca manussānañca saddeti vuttaṃ hoti.
Ñ: The divine and the human: the sounds of deities and of human beings, is what is meant.
Etena padesapariyādānaṃ veditabbaṃ.
Ñ: This should be understood as partially inclusive.
Ye dūre santike cāti ye saddā dūre paracakkavāḷepi ye ca santike antamaso sadehasannissitapāṇakasaddāpi, te suṇātīti vuttaṃ hoti.
Ñ: Those that are far as well as near: what is meant is that he hears sounds that are far off, even in another world-sphere, and those that are near, even the sounds of the creatures living in his own body.
Etena nippadesapariyādānaṃ veditabbaṃ.
Ñ: This should be understood as completely inclusive.