Visuddhimagga XIII-17

Titthiyā ca khandhapaṭipāṭimeva saranti, paṭipāṭiṃ muñcitvā cutipaṭisandhivasena sarituṃ na sakkonti.


Ñ(XIII,17): Again, other sectarians only recollect the succession of aggregates; they are unable to recollect according [only] to death and rebirth-linking, letting go of the succession of aggregates.

Tesañhi andhānaṃ viya icchitapadesokkamanaṃ natthi.


Ñ: They are like the blind in that they are unable to descend upon any place they choose;

Yathā pana andhā yaṭṭhiṃ amuñcitvāva gacchanti,


Ñ: they go as the blind do without letting go of their sticks.

evaṃ te khandhānaṃ paṭipāṭiṃ amuñcitvāva saranti.


Ñ: So they recollect without letting go of the succession of aggregates.

Pakatisāvakā khandhapaṭipāṭiyāpi anussaranti cutipaṭisandhivasenapi saṅkamanti.


Ñ: Ordinary disciples both recollect by means of the succession of aggregates and trace by means of death and rebirth-linking.

Tathā asītimahāsāvakā.


Ñ: Likewise the eighty great disciples.

Dvinnaṃ pana aggasāvakānaṃ khandhapaṭipāṭikiccaṃ natthi.


Ñ: But the chief disciples have nothing to do with the succession of aggregates.

Ekassa attabhāvassa cutiṃ disvā paṭisandhiṃ passanti,


Ñ: When they see the death of one person, they see the rebirth-linking,

puna aparassa cutiṃ disvā paṭisandhinti


Ñ: and again when they see the death of another, they see the rebirth-linking.

evaṃ cutipaṭisandhivaseneva saṅkamantā gacchanti.


Ñ: So they go by tracing through death and rebirth-linking.

Tathā paccekabuddhā.


Ñ: Likewise Paccekabuddhas.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !