Adhiṭṭhahantena ca pathavīkasiṇādīsu aññatarārammaṇato abhiññāpādakajjhānato vuṭṭhāya attano kumārakavaṇṇo āvajjitabbo.
Ñ(XII,138): And when he resolves he should emerge from the fourth jhāna that is the basis for direct-knowledge and has one of the things beginning with the earth kasiṇa as its object, and he should advert to his own appearance as a boy.
Āvajjitvā parikammāvasāne puna samāpajjitvā vuṭṭhāya evarūpo nāma kumārako homīti adhiṭṭhātabbaṃ.
Ñ: After adverting and finishing the preliminary work, he should attain again and emerge, and he should resolve thus: 'Let me be a boy of such and such a type'.
Saha adhiṭṭhānacittena kumārako hoti devadatto viya (cūḷava. 333).
Ñ: Simultaneously with the resolve consciousness he becomes the boy, just as Devadatta did (Vin.i,185; DhA.i,139).
Esa nayo sabbattha.
Ñ: This is the method in all instances.
Hatthimpi dassetītiādi panettha bahiddhāpi hatthiādidassanavasena vuttaṃ. Tattha hatthī homīti anadhiṭṭhahitvā hatthī hotūti adhiṭṭhātabbaṃ, assādīsupi eseva nayoti.
Ñ: But he shows an elephant, etc., is said here with respect to showing an elephant, etc., externally. Herein, instead of resolving, 'Let me be an elephant', he resolves, 'Let there be an elephant'. The same method applies in the case of the horse and the rest.
Ayaṃ vikubbanā iddhi.
Ñ: This is success as transformation.