Visuddhimagga I-39

13. Catukkesu paṭhamacatukke –


Ñ(I,39): 14. In the first of the tetrads:

Yodha sevati dussīle, sīlavante na sevati;

Vatthuvītikkame dosaṃ, na passati aviddasu.



Ñ: The unvirtuous he cultivates,

He visits not the virtuous,

And in his ignorance he sees

No fault in a transgression here, [15]

Micchāsaṅkappabahulo , indriyāni na rakkhati;

Evarūpassa ve sīlaṃ, jāyate hānabhāgiyaṃ.

[PTS 015] 充满邪思惟,诸根不防护,


Ñ: With wrong thoughts often in his mind

His faculties he will not guard —

Virtue in such a constitution

Comes to partake of diminution.

Yo panattamano hoti, sīlasampattiyā idha;

Kammaṭṭhānānuyogamhi, na uppādeti mānasaṃ.



Ñ: But he whose mind is satisfied

With virtue that has been achieved,

Who never thinks to stir himself

And take a meditation subject up,

Tuṭṭhassa sīlamattena, aghaṭantassa uttari;

Tassa taṃ ṭhitibhāgiyaṃ, sīlaṃ bhavati bhikkhuno.



Ñ: Contented with mere virtuousness,

Nor striving for a higher state —

His virtue bears the appellation

Of that partaking of stagnation.

Sampannasīlo ghaṭati, samādhatthāya yo pana;

Visesabhāgiyaṃ sīlaṃ, hoti etassa bhikkhuno.



Ñ: But who, possessed of virtue, strives

With concentration for his aim —

That bhikkhu's virtue in its function

Is called partaking of distinction.

Atuṭṭho sīlamattena, nibbidaṃ yonuyuñjati;

Hoti nibbedhabhāgiyaṃ, sīlametassa bhikkhunoti.



Ñ: Who finds mere virtue not enough

But has dispassion for his goal —

His virtue through such aspiration

Comes to partake of penetration.

Evaṃ hānabhāgiyādivasena catubbidhaṃ.


Ñ: So it is of four kinds as partaking of diminution, and so on.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !