13. Catukkesu paṭhamacatukke –
(四)(四法)于四法中:(1)(退分、住分、胜分、决择分)第一种四法:
Ñ(I,39): 14. In the first of the tetrads:
Yodha sevati dussīle, sīlavante na sevati;
Vatthuvītikkame dosaṃ, na passati aviddasu.
亲近恶戒者不与持戒的为友,
无知者不见犯事的过咎,
Ñ: The unvirtuous he cultivates,
He visits not the virtuous,
And in his ignorance he sees
No fault in a transgression here, [15]
Micchāsaṅkappabahulo , indriyāni na rakkhati;
Evarūpassa ve sīlaṃ, jāyate hānabhāgiyaṃ.
[PTS 015] 充满邪思惟,诸根不防护,
此人必然生起「退分戒」。
Ñ: With wrong thoughts often in his mind
His faculties he will not guard —
Virtue in such a constitution
Comes to partake of diminution.
Yo panattamano hoti, sīlasampattiyā idha;
Kammaṭṭhānānuyogamhi, na uppādeti mānasaṃ.
悦于此世有戒的成就,
对于业处(定境)无意而精勤,
Ñ: But he whose mind is satisfied
With virtue that has been achieved,
Who never thinks to stir himself
And take a meditation subject up,
Tuṭṭhassa sīlamattena, aghaṭantassa uttari;
Tassa taṃ ṭhitibhāgiyaṃ, sīlaṃ bhavati bhikkhuno.
以戒自满,更不向上而努力,
这是比丘的「住分戒」成就。
Ñ: Contented with mere virtuousness,
Nor striving for a higher state —
His virtue bears the appellation
Of that partaking of stagnation.
Sampannasīlo ghaṭati, samādhatthāya yo pana;
Visesabhāgiyaṃ sīlaṃ, hoti etassa bhikkhuno.
圆满了戒,更加为定而努力,
这是比丘的「胜分戒」成就。
Ñ: But who, possessed of virtue, strives
With concentration for his aim —
That bhikkhu's virtue in its function
Is called partaking of distinction.
Atuṭṭho sīlamattena, nibbidaṃ yonuyuñjati;
Hoti nibbedhabhāgiyaṃ, sīlametassa bhikkhunoti.
不以戒满足,更为厌离而努力,
这是比丘「决择分戒」的成就。
Ñ: Who finds mere virtue not enough
But has dispassion for his goal —
His virtue through such aspiration
Comes to partake of penetration.
Evaṃ hānabhāgiyādivasena catubbidhaṃ.
这是退分等四种。
Ñ: So it is of four kinds as partaking of diminution, and so on.
No comments:
Post a Comment