Visuddhimagga I-54

Na nimittaggāhīti itthipurisanimittaṃ vā subhanimittādikaṃ vā kilesavatthubhūtaṃ nimittaṃ na gaṇhāti, diṭṭhamatteyeva saṇṭhāti.


Ñ(I,54): Apprehends neither the signs: he does not apprehend the sign of woman or man, or any sign that is a basis for defilement such as the sign of beauty, etc.; he stops at what is merely seen.

Nānubyañjanaggāhīti kilesānaṃ anuanubyañjanato pākaṭabhāvakaraṇato anubyañjananti laddhavohāraṃ hatthapādasitahasitakathitavilokitādibhedaṃ ākāraṃ na gaṇhāti, yaṃ tattha bhūtaṃ, tadeva gaṇhāti, cetiyapabbatavāsī mahātissatthero viya.


Ñ: Nor the particulars: he does not apprehend any aspect classed as hand, foot, smile, laughter, talk, looking ahead, looking aside, etc., which has acquired the name 'particular' (anubyañjana) because of its particularizing (anu anu byañjanato) defilements, because of its making them manifest themselves. He only apprehends what is really there. Like the Elder Maha-Tissa who dwelt at Cetiyapabbata.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !