Visuddhimagga I-49

Gocaro pana tividho upanissayagocaro ārakkhagocaro upanibandhagocaroti.


Ñ(I,49): (Proper) resort is of three kinds: (proper) resort as support, (proper) resort as guarding, and (proper) resort as anchoring.

Tattha katamo upanissayagocaro?


Ñ: Herein, what is (proper) resort as support?

Dasakathāvatthuguṇasamannāgato kalyāṇamitto, yaṃ nissāya assutaṃ suṇāti, sutaṃ pariyodapeti, kaṅkhaṃ vitarati, diṭṭhiṃ ujuṃ karoti, cittaṃ pasādeti.


Ñ: A good friend who exhibits the ten instances of talk, in whose presence one hears what has not been heard, corrects what has been heard, gets rid of doubt, rectifies one's view, and gains confidence;

Sayādaw U Sīlānanda: [in whose presence = depending on him].

Han: Mahāsī Sayādaw: same as Sayādaw U Sīlānanda.

Ñ notes: The 'ten instances of talk' (dasa kathāvatthūni) refer to the kinds of talk

given in the Suttas thus: 'Such talk as is concerned with effacement, as favours

the heart's release, as leads to complete dispassion, fading, cessation, peace,

direct knowledge, enlightenment, nibbāna, that is to say: talk on wanting little,

contentment, seclusion, aloofness from contact, strenuousness, virtue, concentration,

understanding, deliverance, knowledge and vision of deliverance' (M.i,145;iii,113).


Foot-note No. 12.

ten instances of talk

(1) Wanting little (appicchā kathā)

(2) Contentment (santosa kathā)

(3) Seclusion (paviveka kathā)

(4) Aloofness from contact (asaṃsagga kathā)

(5) Strenuousness (vīriyārambha kathā)

(6) Virtue (sīla kathā)

(7) Concentration (samādhi kathā)

(8) Understanding (paññā kathā)

(9) Deliverence(vimutti kathā)

(10) Knowledge and vision of deliverance (vimutti ñāṇadasana kathā)

Yassa vā pana anusikkhamāno saddhāya vaḍḍhati, sīlena, sutena, cāgena, paññāya vaḍḍhati, ayaṃ vuccati upanissayagocaro.


Ñ: or by training under whom one grows in faith, virtue, learning, generosity and understanding — this is called (proper) resort as support.

Sayādaw U Sīlānanda: [training under whom => following his examples].

Han: Mahāsī Sayādaw: same as Sayādaw U Sīlānanda.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !