Visuddhimagga IX-107

269. Kasmā ca catassovātiādi pañhassa pana idaṃ vissajjanaṃ.

其次对于「为什么(梵住)有四」等的问题答复如下:

Ñ(IX,107): Here are the answers to the questions beginning with 'Why are they only four?':



Visuddhimaggādivasā catasso,

Hitādiākāravasā panāsaṃ;

Kamo pavattanti ca appamāṇe,

Tā gocare yena tadappamaññā.

依清净道等而有四,

依利益等的行相有这样的次序。

对无量之境而起,

故有无量。

Ñ: Their number four is due to paths to purity

And other sets of four; their order to their aim

As welfare and the rest. Their scope is found to be

Immeasurable, so 'measureless states' their name.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !