Visuddhimagga IX-115

Tato ‘‘ettakeneva santuṭṭhiṃ anāpajjitvā evaṃ so eva samādhi vaḍḍhetabbo’’ti dassetuṃ ‘‘yato kho te bhikkhu ajjhattaṃ cittaṃ ṭhitaṃ hoti susaṇṭhitaṃ, na cuppannā pāpakā akusalā dhammā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhanti. Tato te bhikkhu evaṃ sikkhitabbaṃ mettā me cetovimutti bhāvitā bhavissati bahulīkatā yānikatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhāti. Evañhi te bhikkhu sikkhitabba’’nti evamassa mettāvasena bhāvanaṃ vatvā puna ‘‘yato kho te bhikkhu ayaṃ samādhi evaṃ bhāvito hoti bahulīkato, tato tvaṃ bhikkhu imaṃ mūlasamādhiṃ savitakkampi savicāraṃ bhāveyyāsi…pe… upekkhāsahagatampi bhāveyyāsī’’ti vuttaṃ.

此后则指示不要仅以此(初步的根本定)而生满足,当增长那定说:「比丘!你的内心既已集中而善建立,使已生的恶不善法不在心内取着,那么,比丘!此后你应这样学:我要修习多作常作实地作确立熟练善修慈心解脱。比丘!你应这样学!」这是对他说以慈的修习,继之又说:「比丘!自从由你修习多作如是之定,故此后比丘,汝应修习这有寻有伺的根本定••••••乃至亦修舍俱定。」

Ñ(IX,115): After that he told him about its development by means of lovingkindness in order to show that he should not rest content with just that much but should intensify his basic concentration in this way: 'As soon as your mind has become steadied, quite steadied internally, bhikkhu, and arisen evil unprofitable things do not obsess your mind and remain, then you should train thus: "The mind-deliverance of lovingkindness will be developed by me, frequently practised, made the vehicle, made the foundation, established, consolidated, and properly undertaken". You should train thus, bhikkhu' (A.iv,299-300), after which he said further: 'As soon as this concentration has been thus developed by you, bhikkhu, and frequently practised, then you should develop this concentration with applied thought and sustained thought … and you should develop it accompanied by equanimity' (A.iv,300).



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !