Visuddhimagga IX-93

263. Lakkhaṇādito panettha hitākārappavattilakkhaṇā mettā,

(慈悲喜舍的相、味、现起、足处、成就、失败)次于(慈悲喜舍的)相等,先说「慈」以维持有情的利益行相为相。

[Characteristic, Etc.]

Ñ(IX,93): As to the characteristic, etc., lovingkindness is characterized here as promoting the aspect of welfare.



hitūpasaṃhārarasā,

取来有情的利益为味(作用),

Ñ: Its function is to prefer welfare.



āghātavinayapaccupaṭṭhānā,

恼害的调伏为现起(现状),

Ñ: It is manifested as the removal of annoyance.



sattānaṃ manāpabhāvadassanapadaṭṭhānā.

见有情的可爱为足处(近因),

Ñ: Its proximate cause is seeing lovableness in beings.



Byāpādūpasamo etissā sampatti, sinehasambhavo vipatti.

瞋恚的止息为(慈的)成就,产生爱着为(慈的)失败。

Ñ: It succeeds when it makes ill will subside, and it fails when it produces (selfish) affection.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !