Ñ(III,113): The rest need not be extended likewise.
Kasmā? Tesu hi ānāpānanimittaṃ tāva vaḍḍhayato vātarāsiyeva vaḍḍhati, okāsena ca paricchinnaṃ.
Ñ: Why? When a man extends the sign of in-breaths and out-breaths, only a quantity of wind is extended, and it has a definite location, [the nose-tip].
Iti sādīnavattā okāsena ca paricchinnattā na vaḍḍhetabbaṃ.
Ñ: So it need not be extended because of the disadvantage and because of the definiteness of the location.
Brahmavihārā sattārammaṇā, tesaṃ nimittaṃ vaḍḍhayato sattarāsiyeva vaḍḍheyya, na ca tena attho atthi, tasmā tampi na vaḍḍhetabbaṃ.
Ñ: And the divine abidings have living beings as their object. When a man extends the sign of these, only the quantity of living beings would be extended, and there is no purpose in that. So that also need not be extended.