Visuddhimagga IV-28

Atiummīlayato hi cakkhu kilamati, maṇḍalañca ativibhūtaṃ hoti, tenassa nimittaṃ nuppajjati.

若眼睛张得太大则未免疲劳,而且曼陀罗(圆相)过于明显,则其相不能现起。

Ñ(IV,28): If he opens his eyes too wide, they get fatigued and the disk becomes too obvious, which prevents the sign becoming apparent to him.



Atimandaṃ ummīlayato maṇḍalamavibhūtaṃ hoti, cittañca līnaṃ hoti, evampi nimittaṃ nuppajjati.

如果开得太小,而曼陀罗不明了,心亦惛沉,如是则相亦难现起。

Ñ: If he opens them too little, the disk is not obvious enough, and his mind becomes drowsy, which also prevents the sign becoming apparent to him.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !