Visuddhimagga III-115

Āruppārammaṇesupi ākāsaṃ kasiṇugghāṭimattā.

于无色诸所缘中(空无边处的所缘),虚空只是因为除去于遍故(不宜增大),

Ñ(III,115): As regards the immaterial states as object, space need not be extended since it is the mere removal of the kasiṇa [materiality];

Sayādaw U Sīlānanda: [immaterial states as object => object of immaterial states].


Han: Mahāsī Sayādaw same as Sayādaw U Sīlānanda.



Tañhi kasiṇāpagamavaseneva manasi kātabbaṃ.

且彼虚空亦当只以排除于遍而得作意。

Ñ: for that should be brought to mind only as the disappearance of the kasiṇa [materiality];



Tato paraṃ vaḍḍhayatopi na kiñci hoti.

除此(虚空)之外是没有什么可增大的。

Ñ: if he extends it, nothing further happens.



Viññāṇaṃ sabhāvadhammattā.

(识无边处的所缘)识为自性法故,

Ñ: And consciousness need not be extended since it is a state consisting in an individual essence,

Sayādaw U Sīlānanda: [need => should or could].


Han: Mahāsī Sayādaw same as Sayādaw U Sīlānanda.



Na hi sakkā sabhāvadhammaṃ vaḍḍhetuṃ.

实无自性法可能增大的。

Ñ: and it is not possible to extend a state consisting in an individual essence.



Viññāṇāpagamo viññāṇassa abhāvamattattā.

(无所有处的所缘)是为排除于识 ── 即为识的无有故(不宜增大)。

Ñ: The disappearance of consciousness need not be extended since it is mere non-existence of consciousness.



Nevasaññānāsaññāyatanārammaṇaṃ sabhāvadhammattāyeva na vaḍḍhetabbaṃ.

非想非非想处的所缘因为是自性之法,故不能增大。

Ñ: And the base consisting of neither perception nor non-perception as object need not be extended since it too is a state consisting in an individual essence.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !