Visuddhimagga V-14

Idhāpi uggahanimitte kasiṇadoso paññāyati, kesaradaṇḍakapattantarikādīni upaṭṭhahanti.

这里在「取相」中,能够显现遍的过患,即如显现花蕊、花茎及花瓣等的间隙。

Ñ(V,14): And here too any fault in the kasiṇa is evident in the learning sign; the stamens and stalks and the gaps between the petals, etc., are apparent.



Paṭibhāganimittaṃ kasiṇamaṇḍalato muñcitvā ākāse maṇitālavaṇṭasadisaṃ upaṭṭhāti.

「似相」显现则脱离遍的曼陀罗,犹如在空中的宝珠扇。

Ñ: The counterpart sign appears like a crystal fan in space, free from the kasiṇa disk.



Sesaṃ vuttanayeneva veditabbanti.

余如前述。

Ñ: The rest should be understood as already described.



Nīlakasiṇaṃ.

Ñ: The blue kasiṇa.

Chew: 「青遍」.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !