Visuddhimagga V-24

Paricchinnākāsakasiṇakathā

10)限定虚空遍

[THE LIMITED-SPACE KASIṆA]

Notes in Chinese translation:「限定虚空遍」(paricchinnākāsakasiṇa),《解脱道论》「虚空一切入」。



99. Paricchinnākāsakasiṇepi ākāsakasiṇaṃ uggaṇhanto ākāsasmiṃ nimittaṃ gaṇhāti bhittichidde vā tāḷacchidde vā vātapānantarikāya vāti vacanato katādhikārassa tāva puññavato bhittichiddādīsu aññataraṃ disvāva nimittaṃ uppajjati.

限定虚空遍亦然:「把取虚空遍的人,即于壁隙或键孔或窗牖之间而取虚空相」。若过去有经验而具福者,看见任何壁孔等都能生起于相。

Ñ(V,24): Of the limited-space kasiṇa it is said: 'One who is learning the space kasiṇa apprehends the sign in a hole in a wall, or in a keyhole, or in a window opening'. So firstly, when someone has merit, having had previous practice, the sign arises in him when he sees any [such gap as a] hole in a wall.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !