Visuddhimagga XXII-104

Pariññādippabhedakathā



Ñ: [THE FOUR FUNCTIONS DESCRIBED SEPARATELY]



844. Idāni yāni tāni pariññādīni cattāri kiccāni vuttāni, tesu –

现在来说所说的遍知等的四作用。此中:

Ñ(XXII,104): 7. Now as to those four functions beginning with full-understanding, which were mentioned above (§92):



Tividhā hoti pariññā, tathā pahānampi sacchikiriyāpi;

Dve bhāvanā abhimatā, vinicchayo tattha ñātabbo.

遍知有三种,断与证亦尔,

修习有二种,当知抉择说。

Ñ: (a) Full-understanding is threefold;

So too (b) abandoning, and (c) realizing,

And (d) two developings are reckoned—

Thus should be known the exposition.




No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !