Visuddhimagga XXIII-26

‘‘Navahi samādhicariyāhīti katamāhi navahi samādhicariyāhi? Paṭhamajjhānaṃ samādhicariyā. Dutiyajjhānaṃ…pe… nevasaññānāsaññāyatanasamāpatti samādhicariyā. Paṭhamajjhānapaṭilābhatthāya vitakko ca vicāro ca pīti ca sukhañca cittekaggatā ca…pe… nevasaññānāsaññāyatanasamāpattiṃ paṭilābhatthāya vitakko ca vicāro ca pīti ca sukhañca cittekaggatā ca. Imāhi navahi samādhicariyāhi.

以九定行──是以什么九定行呢?(1)以初禅定行,(2)以第二禅定行……乃至(8)以非想非非想处定行。(9)以为了获得初禅而有寻、伺、喜、乐、心一境性的(近行定)……乃至以为了获得非想非非想处定而有寻、伺、喜、乐、心一境性的(近行定)。

Ñ(XXIII,26): 'Owing to nine kinds of exercise of concentration: owing to what nine kinds of exercise of concentration? The first jhana is a kind of exercise of concentration. The second jhana ... [The third jhana ... The fourth jhana ... The attainment of the base consisting of boundless space ... The attainment of the base consisting of boundless consciousness ... The attainment of the base consisting of nothingness ... ]. The attainment of the base consisting of neither perception nor non-perception is a kind of exercise of concentration. And the applied thought and sustained thought and happiness and bliss and unification of mind that have the purpose of attaining the first jhana ... (etc.) ... And the applied thought and sustained thought and happiness and bliss and unification of mind that have the purpose of attaining the attainment of the base consisting of neither perception nor non-perception. It is owing to these nine kinds of exercise of concentration.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !