Visuddhimagga XXIII-50

882. Vuṭṭhitassa kiṃninnaṃ cittaṃ hotīti nibbānaninnaṃ. Vuttaṃ hetaṃ ‘‘saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhitassa kho, āvuso visākha, bhikkhuno vivekaninnaṃ cittaṃ hoti vivekapoṇaṃ vivekapabbhāra’’nti (ma. ni. 1.464).

(九)「出定者的心是向于什么」?是向于涅盘。即如这样说:[《中部》M.44./I,p.302;《相应部》S.41.6./IV,p.295.;杂568,大正2.150b]「朋友毗舍佉,从想受灭定而出定的比丘的心,向于远离,倾于远离,赴于远离」。

Ñ(XXIII,50): (ix) Towards what does the mind of one who has emerged tend? It tends towards nibbana. For this is said: 'When a bhikkhu has emerged from the attainment of the cessation of perception and feeling, friend Visākha, his consciousness inclines to seclusion, leans to seclusion, tends to seclusion' (M.i,302). [709]



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !