Visuddhimagga XXII-110

848. Tathā pahānampīti pahānampi hi vikkhambhanappahānaṃ tadaṅgappahānaṃ samucchedappahānanti pariññā viya tividhameva hoti.

2.断)断如遍知,亦有三种:即(一)伏断,(二)彼分断,(三)正断。

Ñ(XXII,110): (b) So too abandoning: abandoning is threefold too, like fullunderstanding, that is, (i) abandoning by suppressing, (ii) abandoning by substitution of opposites, and (iii) abandoning by cutting off.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !