Visuddhimagga XXII-125

Tattha ‘‘paṭhamassa jhānassa lābhīmhi, vasīmhi, paṭhamajjhānaṃ sacchikataṃ mayā’’tiādinā (pārā. 203-204) nayena āgatā paṭhamajjhānādīnaṃ phassanā lokiyasacchikiriyā nāma.

此中:(一)「我是初禅的获得者及自在者,我已证得初禅」,像这样与初禅等的接触,是「世间证」。

Ñ(XXII,125): (i) Herein, the touch (phassanā) of the first jhana, etc., as given in the way beginning, 'I am an obtainer, a master, of the first jhana; the first jhana has been realized by me' (Vin. iii,93-94), is called mundane realizing,



Phassanāti adhigantvā ‘‘idaṃ mayā adhigata’’nti paccakkhato ñāṇaphassena phusanā.

「接触」的曾证,即如「我已证此」这样以显明的智触而触。

Ñ: 'Touch' (phassanā) is the touching (phusanā) with the contact (phassa) of knowledge by personal experience on arriving, thus, 'This has been arrived at by me'.



Imameva hi atthaṃ sandhāya ‘‘sacchikiriyā paññā phassanaṭṭhe ñāṇa’’nti (paṭi. ma. mātikā 1.24) uddisitvā ‘‘ye ye dhammā sacchikatā honti, te te dhammā phassitā hontī’’ti (paṭi. ma. 1.75) sacchikiriyaniddeso vutto.

关于此义,曾概举说:[《无碍解道》Pts.I,35I,p.87.]「证之慧是接触之义的智」,并曾对证的解释说:「任何已证之法为曾被接触」。

Ñ: With reference to this meaning realization is summarized thus, 'Understanding that is realization is knowledge in the sense of touch' (Ps.i,87), after which it is described thus, 'Whatever states are realized are touched' (Ps.i,87).



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !