Visuddhimagga XXIII-53

 

Āhuneyyabhāvādisiddhikathā

(四)成就应供养者等等

Ñ: [D. WORTHINESS TO RECEIVE GIFTS]



885. Āhuneyyabhāvādisiddhīti na kevalañca nirodhasamāpattiyā samāpajjanasamatthatāva, ayaṃ pana āhuneyyabhāvādisiddhipi imissā lokuttarapaññābhāvanāya ānisaṃsoti veditabbo.

「成就应供养者等等」,不但是能入灭定,当知成就应供养者等等,也是这修出世间慧的功德。

Ñ(XXIII,53): And not only the ability to attain the attainment of cessation but also achievement of worthiness to receive gifts should be understood as a benefit of this supramundane development of understanding.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !