Visuddhimagga XXIII-20

‘‘Dvīhi balehīti dve balāni samathabalaṃ vipassanābalaṃ.

「二力,即止与观的二力。[PTS 703]

Ñ(XXIII,20): 'Of the two powers: of the two powers, the serenity power and the insight power. [703]



Katamaṃ samathabalaṃ? Nekkhammavasena cittassa ekaggatā avikkhepo samathabalaṃ. Abyāpādavasena… ālokasaññāvasena… avikkhepavasena…pe… paṭinissaggānupassiassāsavasena… paṭinissaggānupassipassāsavasena cittassa ekaggatā avikkhepo samathabalanti.

什么是止力?以出离而得心一境性及不散乱是止力。以不瞋恚……以光明想……以不散乱……乃至以舍遣随观的入息……以舍遣随观的出息而得心一境性及不散乱是止力。

Ñ: 'What is serenity as a power? The unification of the mind and nondistraction due to renunciation are serenity as a power. The unification of the mind and non-distraction due to non-ill will are serenity as a power. The unification of the mind and non-distraction due to perception of light ... [to non-distraction ... to defining of states (dhamma) ... to knowledge ... to gladness ... to the eight attainments, the ten kasinas, the ten recollections, the nine charnel-ground contemplations, and the thirty-two modes of mindfulness of breathing]... the unification of the mind and non-distraction due to breathing out in one who is contemplating relinquishment is serenity as a power.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !