Visuddhimagga XVII-21

 580. Evaṃ bhāsamānena ca,

(世尊)曾作如是说:

Ñ(XVII,21): And while so termed:



Purimena sassatādīna, mabhāvo pacchimena ca padena;

Ucchedādivighāto, dvayena paridīpito ñāyo.

以前句说常等的非有,

以后句说断等的破灭,

以此两句说明正的道。

Ñ: The first component will deny the false view of eternity

And so on, and the second will prevent

The nihilistic type of view and others like it, while the two

Together show the true way that is meant.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !