Visuddhimagga XVII-1

17. Paññābhūminiddeso

[PTS 517] 第十七 说慧地品

CHAPTER XVII - THE SOIL OF UNDERSTANDING—CONCLUSION: DEPENDENT ORIGINATION



Paṭiccasamuppādakathā

慧地之六──释缘起

[SECTION A. DEFINITION OF DEPENDENT ORIGINATION]



570. Idāni ‘‘khandhāyatanadhātuindriyasaccapaṭiccasamuppādādibhedā dhammā bhūmī’’ti evaṃ vuttesu imissā paññāya bhūmibhūtesu dhammesu yasmā paṭiccasamuppādoceva, ādisaddena saṅgahitā paṭiccasamuppannā dhammā ca avasesā honti, tasmā tesaṃ vaṇṇanākkamo anuppatto.

如前面所说的「蕴处界根谛缘起等种种法是慧地」的慧地诸法之中,只留下缘起及包摄于「等」字之中的缘生法了,所以现在当来说明它们。

Ñ(XVII,1): [517] The turn has now come for the exposition of the dependent origination itself, and the dependently-originated states comprised by the word 'etc.', since these still remain out of the states called the 'soil' (bhūmi), of which it was said above, 'The states classed as aggregates, bases, elements, faculties, truths, and dependent origination, etc., are the "soil" ' (Ch. XIV, §32).




No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !